And yet, when I received from the publisher the fresh, stiff copies of my articles, bright as if bathed in new glory, I would have lucid moments; before me would appear Dill, dry, thin as a beanpole, inflexible, his face like a portrait of Hegel—and I hated Hegel, I could not read him, because he was so sure of himself, as if the Absolute Itself spoke through his lips for the greater glory of the Prussian state. Hegel, I realize now, had nothing to do with it; I had put him in the place of another person.1
I know this is a work of fiction, but it expresses (lucidly) a symptom of the 20th century’s thinkers’ difficulty in understanding Hegel. This incomprehension at Hegel’s confidence isn’t just restricted to fictional characters. It can be seen in many thinkers of today. This incomprehension is a necessary form of appearance which comes about due to the qualitative divide between the 20th century and the time of Hegel. As can be seen even in the decade after Hegel’s death, the split into Left- and Right-Hegelian philosophy almost immediately began to show signs of trouble in grappling with the world. Was Hegel simply wrong, “too idealistic,” too “teleological”? No. What if bourgeois society had entered into a crisis that subsequently sent tremors through an architecture set up to comprehend a different world?
In “Marxism and Philosophy” (1923), Karl Korsch points out the trouble that bourgeois historians of philosophy have with this period of the 1830s-60s.2 Marx and Engels understood that the appearance of the false certainty of Hegel is not due to a thought-error by Hegel, but rather by a fundamental change in society, namely the crisis of bourgeois society that is expressed in the Industrial Revolution. Marxism picks up the Hegelian dialectic, rather than rejecting it, which was seen in the rise of neo-Kantianism in the 1860s.
——
1 Stanisław Lem, His Master’s Voice, trans. Michael Kandel (Evanston: Northwestern University Press, 1999).
2 Karl Korsch, “Marxism and Philosophy” (1923), in Marxism and Philosophy, trans. Fred Halliday (New York: Verso, 2012), 37-38.